Поиск:

Тип: Сообщения; Пользователь: Sonada; Ключевые слова:

Поиск: На поиск затрачено 0.00 сек.

  1. Ответов
    6
    Просмотров
    19,279

    Посмотреть сообщение

    Цитата:

    Сообщение от alex713 Посмотреть сообщение
    Для подробного обсуждения необходимо более полное погружение в контекст, включая и визуальный ряд, и весь литературный сюжет. А я больше ничем помочь не могу.

    Ты и так сделал более чем достаточно и проявил больше энтузиазма чем многие опрошеные (я знаком с несколькими переводчиками обычной манги)

    Как я уже сказал выше - тут разговор больше об абстрактных примерах, чем чтото практически важное.
  2. Ответов
    6
    Просмотров
    19,279

    Посмотреть сообщение

    Цитата:

    Сообщение от alex713 Посмотреть сообщение
    Дальше - "Robe". "Роба" не подойдёт ни в одном из этих случаев, у нас это рабочая одежда, форма или даже "арестантская роба", ни к каким волшебникам не подходящая. Одеяние, облачение, одежда. Возможно, и более конкретная - например, плащи, если нарисовано похоже на это. Это ведь не рассказ, а аниме или игра? Внешний вид имеет значение для выбора названия. Ряса - но это у монахов и священников. И почему заостряется внимание на одежде, она что, является самостоятельным артефактом, существуя отдельно от этих "магов"? Вопросов много.

    Конкретно тут суть именно в "робах".
    Многие (и я в том числе) фейляться на этом. Маги в данном случае просто для уточнения.

    Мантию я добавил в основном чтобы было меньше соблазна назвать "робу" мантией.

    "Призматическая сфера" получилась самой спорной, так как в русском призма - это в основном название геометрической фигуры.
    Поэтому мнения разделились на "радужную" и "призматическую" (в значении "имеющую свойства призмы" - но не все согласны что так можно).
  3. Ответов
    6
    Просмотров
    19,279

    Посмотреть сообщение

    Алекс, извиняюсь, мне нужен был не сам перевод, а то как именно это переведут люди, желательно к этим самым переводам имеющие какое то отношение.

    В одном из обсуждений зашёл разговор о том что "призматическая сфера" и "роба мага" - это будет не верно с точки зрения русского языка.
  4. Ответов
    6
    Просмотров
    19,279

    Посмотреть сообщение

    Как бы вы перевели на русский Prismatic Sphere, Robe of the Magi и Mantle of Intelligence?
Показано с 1 по 4 из 4