Поиск:

Тип: Сообщения; Пользователь: Sonada; Ключевые слова:

Страница 1 из 14 1 2 3 4

Поиск: На поиск затрачено 0.01 сек.

  1. Ответов
    34
    Просмотров
    62,297

    Посмотреть сообщение

    Перевод вродебы уже готов, но у тайпера внезапно вырубили интернет (говорит что оператор перестал обсуживать его городок).
    Вероятно в понедельник приедет обратно по месту работы.

    *Видно только для проверенных*

  2. Ответов
    34
    Просмотров
    62,297

    Посмотреть сообщение

    Цитата:

    Сообщение от alex713 Посмотреть сообщение
    Мы же работы мангаки-женщины Sekiya Asami никогда не переводили, эту точно не будем, потому что это пародийная додзинси. По аниме "Qualidea Code", о котором я ничего не знаю, как, впрочем, и почти о любом другом.

    Никто из моих знакомых тоже не знает, но истории у мангаки весьма ламповые, сими по себе.

    Парадоксально, но чаще мне додзинси с персонажами которых я знаю не нравяться - именно из-за весьма отдалённого сходства с оригиналом, которой может мне и правда нравиться.

    Цитата:

    Сообщение от alex713 Посмотреть сообщение
    Но отдельные готовые русские переводы пародийных додзинси я выкладываю, есть у нас и одна работа по "Qualidea Code", той же Sekiya Asami: "She:chicken".

    Знаю, там был мой восторженный пост прямо под ней)

    Цитата:

    Сообщение от alex713 Посмотреть сообщение
    Если русский перевод они выложат где-нибудь в другом месте, я могу его скопировать и выложить у нас.

    Подозреваю что это будет на Хентай-чане - Нудмуном или чем-то ещё (насколько мне известно) они не пользуются.
    Но по крайней мере обратную связь я точно могу обеспечить.
  3. Ответов
    34
    Просмотров
    62,297

    Посмотреть сообщение

    Мои знакомые внезапно решили заняться переводом лоликона (я тут не причём, правда).
    Выбрали вот эту работу автора Sekiya Asami и в последний момент решили поинтересоваться, не планировал ли её переводить кто-то ещё (собственно я не знаю ещё мест где мог бы спросить об этом).

    До этого они занимались переводами обычной манги, на мой взгляд вполне сносными (не уверен разумно ли тут оставлять ссылку на команду переводчиков Ридманги), так что есть шанс на то что конечный результат будет приемлимым.
  4. Ответов
    6
    Просмотров
    12,644

    Посмотреть сообщение

    Сейчас работает, да.
  5. Ответов
    6
    Просмотров
    12,644

    Посмотреть сообщение

    Ссылка не работает.
  6. Ответов
    30
    Просмотров
    71,818

    Посмотреть сообщение

    Опять какието скандалы-дебаты на тему тодлеркона.
    Vladislavis написал что уходит с Хентай-Тяна на Нуд Мун или в какой нибудь личный блог.
  7. Ответов
    6
    Просмотров
    12,672

    Посмотреть сообщение

    Цитата:

    Сообщение от alex713 Посмотреть сообщение
    Для подробного обсуждения необходимо более полное погружение в контекст, включая и визуальный ряд, и весь литературный сюжет. А я больше ничем помочь не могу.

    Ты и так сделал более чем достаточно и проявил больше энтузиазма чем многие опрошеные (я знаком с несколькими переводчиками обычной манги)

    Как я уже сказал выше - тут разговор больше об абстрактных примерах, чем чтото практически важное.
  8. Ответов
    6
    Просмотров
    12,672

    Посмотреть сообщение

    Цитата:

    Сообщение от alex713 Посмотреть сообщение
    Дальше - "Robe". "Роба" не подойдёт ни в одном из этих случаев, у нас это рабочая одежда, форма или даже "арестантская роба", ни к каким волшебникам не подходящая. Одеяние, облачение, одежда. Возможно, и более конкретная - например, плащи, если нарисовано похоже на это. Это ведь не рассказ, а аниме или игра? Внешний вид имеет значение для выбора названия. Ряса - но это у монахов и священников. И почему заостряется внимание на одежде, она что, является самостоятельным артефактом, существуя отдельно от этих "магов"? Вопросов много.

    Конкретно тут суть именно в "робах".
    Многие (и я в том числе) фейляться на этом. Маги в данном случае просто для уточнения.

    Мантию я добавил в основном чтобы было меньше соблазна назвать "робу" мантией.

    "Призматическая сфера" получилась самой спорной, так как в русском призма - это в основном название геометрической фигуры.
    Поэтому мнения разделились на "радужную" и "призматическую" (в значении "имеющую свойства призмы" - но не все согласны что так можно).
  9. Ответов
    6
    Просмотров
    12,672

    Посмотреть сообщение

    Алекс, извиняюсь, мне нужен был не сам перевод, а то как именно это переведут люди, желательно к этим самым переводам имеющие какое то отношение.

    В одном из обсуждений зашёл разговор о том что "призматическая сфера" и "роба мага" - это будет не верно с точки зрения русского языка.
  10. Ответов
    74
    Просмотров
    157,859

    Опрос: Посмотреть сообщение

    Две темы объединили и опрос тут теперь новый?
    Впрочем я по прежнему не могу сказать ничего конкретного. Возраст в манге слишком условен и конечный результат зависит от стиля рисовки - в лучшем случае я мог бы подобрать конкретные примеры.
  11. Ответов
    6
    Просмотров
    12,672

    Посмотреть сообщение

    Как бы вы перевели на русский Prismatic Sphere, Robe of the Magi и Mantle of Intelligence?
  12. Ответов
    74
    Просмотров
    157,859

    Опрос: Посмотреть сообщение

    В манге очень проблематично определить возраст на глазок, с точностью до года.
  13. Ответов
    74
    Просмотров
    157,859

    Опрос: Посмотреть сообщение

    Не очень понимаю какими критериями лолийности руководствуются те кто пишет 17)
  14. Ответов
    339
    Просмотров
    406,408

    Важно: Посмотреть сообщение

    Вложение 4314
    Просто посмотрите на неё
  15. Ответов
    2
    Просмотров
    14,250

    Посмотреть сообщение

    Имхо, автор перевода местами слишком ударился в СПГС немного не в том направлении. Поралели с Золушкой есть, но подводить всё под это я бы не стал.
    Создание двойников - способность оригинальной Фландер, например.

    Но рас уж начали декодить добавлю немного от себя:

    "Безумие, Табу, Истина" - категории спелкарт Фландер (покрайней мере Табу точно).
    АНОНИМ - отсылка к Негритятам Агаты Кристи, присутвующая ещё в оригинальной спелкарте Флан. Но к чему она там я не понял (возможно потому что переводчик тоже не понял).
    Возможно имееться в виду убийство в закрытой комнате с неизвестными обстоятельствами (одно японское произведение ссылавшееся на Агату Кристи проводило поралель с коробкой шредингера, внутри которой могло происходить вообше что угодно, пока она не открыта). В самой додзинси тоже делаються подобные намёки.

    Судя по этому и некоторым нарисованым сценам (в частности где сних слетает в клочьях одежда), можно сказать что у них идёт поединок, только вместо спама энергобластами - чтото вроде диалога с неопределённой концовкой.
    Во время поединкох в играх часто происходит различная сверхестественная фигня (например перемотка времени суток, смена сторон света и т.д.), но это остаётся просто декорацией для данмаку шутера (который в любом случае полноценно не отражает происходящее), а тут показано "как это могло бы выглядеть".

    Касательно смысла:

    Думаю это скреее история из разряда Character Profile, раскрывающая чувства и характер Фландер.
    Идея о том что монстру принцессой не стать тут довольно ёмко показана (и частично опровергаеться) на примере Ремилии.
    "Чтобы влезть в башмачки ей пришлось отрезать себе когти, и поэтому ей больно приходит ко мне". (скорее всего боль в переносном смысле - чувство вины за то что приходиться держать в подвале или больно видеть такой, учитывая что в оригинале упоминаеться что Флан разбрызгивает трупы по стенам).

    Думаю было бы плохим художественным приёмом, построить всё призведение, вокруг идеи которую ты выразил ещё в самом начале и прямо говориш о ней по ходу повествования.
    А вот если сконцентрироваться на чувствах, которые этому сопуствуют, то подобное обретает смысл. Том насколько несчастна Фландер живя в подвале и как она воспринимает мир.

    Финал же - "коробка" открываеться и всё неопределённое становиться явным.
    Они пробуют торт (качества которого были неопределёнными) - и он искренее нравиться Марисе, что можно судить по её улыбке. В то время как Фландер совсем не выглялит счастливой (как мне кажеться она уже почти плачет, когда в последний раз просит посмотреть на часы).
    Возможно она изначально знала что он не окажеться вусным, но всёравно растроена тем что её надежда себя не оправдала.

    Спойлер!
  16. Ответов
    3
    Просмотров
    15,892

    Посмотреть сообщение

    Цитата:

    Сообщение от Ristarchik Посмотреть сообщение
    История пушистая-припушистая. Каноничность же прёт со всех щелей. Ох уж этот люд Генсокё.

    Мне сцены с попойкой не хватило до полного счастья.

    p/s а вообще лучшая додзинси по Тохо на мой взгляд вот эта https://readmanga.me/touhou_dj___cendrillon (не хентай, увы)
    Самодостаточная работа которую можно долго разбирать на детали. И чувствуеться фирменный стиль диалогов Марисы из игр.
    Разве что рисовка время от времени лажает, выдовая неудачные фейсы.
  17. Ответов
    7
    Просмотров
    26,128

    Посмотреть сообщение

    Цитата:

    Сообщение от Yuuichi Посмотреть сообщение
    Помню в детстве этот фильм будоражил мою фантазию своей эротической сценкой.

    Что, прям с лолями?
  18. Ответов
    18
    Просмотров
    41,207

    Посмотреть сообщение

    Как сказал один мой знакомый - этот год определённо хочет убить аниме.
    И похоже у него неплохо выходит, разве что Хентай-чан пронесло.
  19. Ответов
    18
    Просмотров
    41,207

    Посмотреть сообщение

    -------

    As some of you already know, I have been considering retirement from this site for some time due to a persistent tendon injury that makes it impossible to spend any extended time in front of a computer. This is why the last Galleries update took over a year to complete, and why there's been no other updates to the rest of the site for almost two years. Still, the site has been operating normally even though I've only been able to put in the bare minimum work to keep it running, mostly thanks to the staff and the community in general.

    Unfortunately, recent legislative changes in the Netherlands, confirmed by our host, has made it impossible to keep the status quo going. While it may have been possible to move the necessary servers to some other country with more lenient laws, at this point in time it's probably a game of whack-a-mole, so even if I wanted to attempt it, the aforementioned tendon injury makes it impossible for me to play that game.

    As such, certain changes have already been made, as you are all already aware of.

    EH itself will continue operating at least until the end of 2020 unless anything unexpected happens, and possibly indefinitely beyond that. While I'm not really that interested in running a neutered site on a personal level, and considering the tendon injury and inevitable rioting that will take place, it is not unlikely that no more development will take place and that I will retire at that point - however, I do recognize the importance of this site, so the ultimate outcome here has not been settled, and will depend on a number of factors.

    In the event that I retire, it has not yet been decided whether the existing staff will attempt to have a full successor established or whether it will be left to the existing mirror sites, but regardless of the outcome, I would arrange to have some sort of permanent archive hosted indefinitely.

    Note that this is not as easy as "just make a torrent available", as the source image files alone weigh in at over 50 TB.
  20. Ответов
    18
    Просмотров
    41,207

    Посмотреть сообщение

    Там Эксхентай накрылся.
    Проблемы с хостингом из-за новых законов Нидерладнов, админ пишет, что его всё заебало и он бросает проект из-за здоровья. Аноны чёт пытаются сделать но за 12 часов мало что удалось спасти. Всё что с тегами лоликон, нон-хентай и паки западных художников говорят почти 100% потеряно. Пишут про потерю 3/5 всего контента. Но аноны ещё считают.
  21. Ответов
    2
    Просмотров
    13,126

    Посмотреть сообщение

    Насколько я знаю лоликоном там никто не занимался. Поэтому и решил что это скорее новость со стороны.
  22. Ответов
    2
    Просмотров
    13,126

    Посмотреть сообщение

    Не уверен что это подходит тематике форума - как мне кажется некоторые из участников хотели бы как можно реже сталкиваться с подобными новостями, поэтому вместо пересказа событий просто оставлю ссылку.
  23. Ответов
    30
    Просмотров
    71,818

    Посмотреть сообщение

    Цитата:

    Сообщение от -=alex713=- Посмотреть сообщение
    Но в комментариях к переводу "Ангельская работёнка / Working Angel" сразу начался срач, а один пользователь, зарегистрировавшийся три дня назад и сделавший всего один комментарий (в этой теме), даже написал мне в личку просьбу его удалить. Обосновывая это тем, что здесь мангу читают дети, и они, вдохновлённые дурным примером, дружно пойдут насиловать младенцев

    Если всё так и было, то как говориться, я проиграл.
  24. Ответов
    30
    Просмотров
    71,818

    Посмотреть сообщение

    Цитата:

    Сообщение от i1639056 Посмотреть сообщение
    Жизнь далека от сказки: из Прекрасных Утят, как правило, вырастают Гадкие Лебеди.

    p/s до чего жизненная подпись.
  25. Ответов
    30
    Просмотров
    71,818

    Посмотреть сообщение

    Ну или как вариант, возможно купили уже у них, и поэтому сделать ничего нельзя.
Показано с 1 по 25 из 340
Страница 1 из 14 1 2 3 4