В частности для чтения художественной литературы.
В частности для чтения художественной литературы.
Английский я не знаю, а посему вопрос мастеру - как можно литературно перевести ''More than that Lets meet (again)''
з.ы. извиняюсь если не в тему
Без какой-либо пунктуации?
Более того, давай встретимся (снова)
Про пунктуацию не знаю, там сложно разобрать. Но в общем смысл ясен, спасибо.
Хохо, я единственная во всем уверенная хд
Что-то я вроде знаю... но проголосовать не рискну.
Как пишут в анкетах - "читаю и перевожу со словарём". Если комикс не очень нравится, обхожусь без словаря, общий смысл и так понимаю. Если нравится и хочется понять всё, - пользуюсь ABBYY Lingvo 12 (по 2 - 3 слова на каждой странице).
За исключением отдельных слов английский не понимаю. В школе когда-то изучал немецкий- была тройка со словарём, но вылетело из головы моментально, сразу после школы. Способностей у меня к этому нет. Так что если что надо на заграничных сайтах, то только через Гугл-транслейт. С текстами же в играх и манге считай никак. Жду переводов. Ну или сам перевожу для себя. Игру вот одну частично перевёл, могу сам поиграть.
Читаю без словаря и перевожу, могу читать форумы, литературу, мануалы, мангу, смотреть фильмы. Изредка пользуюсь словарём, чаще для правописания и синонимов. Немного вакаримакую японский ) но там только со словарем =)